Праджняпарамита-Хридая-Сутра
॥ऊँनमोभगवत्यैआर्य-प्रज्ञापारमितायै॥
oṃ namo bhagavatyai ārya prajñāpāramitāyai!
Ом Намо – блаженному и благородному который достиг другого берега высочайшей трансцендентной мудрости
आर्यविलोकितेश्वरोबोधिसत्वो
गम्भीरां प्रज्ञापारमिता-चर्या चरमाणो
व्यवलोकयति स्म-पञ्च स्कन्धाः ।
ārya-avalokiteśvarobodhisattvo
gambhīrāṃ prajñāpāramitā caryāṃ caramāṇo
vyavalokayati sma: panca-skandhās
Благородный Авалокитешвара, бодхисаттва,
глубокую Праджняпарамиту активно практикуя,
узрел истинно: пять скандх.
तांश्च स्वभाव-शून्यान् पश्यति स्म॥
tāṃś ca svābhava śūnyān paśyati sma.
Они по своей природе пусты, он увидел истинно.
इह शारिपुत्र
iha śāriputra:
Также, Шарипутра (, сказал Авалокитешвара):
रूपं शून्यता, शून्यतैव रूपम्।
rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ;
Форма – пустота; пустота – форма.
रूपान्नपृथक्शून्यता, शून्यतायानपृथग्रूपम्।
rūpān na pṛthak śūnyatā śunyatāyā na pṛthag rūpaṃ;
Форма неотделима от пустоты, пустота неотделима от формы;
यद्रूपं सा शून्यता, या शून्यता तद्रूपम् ।
yad rūpaṃ sā śūnyatā; ya śūnyatā tad rūpaṃ.
Все, что форма – пустота, все, что пустота – форма.
एवमेववेदना-संज्ञा-संस्कार-विज्ञानं॥
evameva vedanā saṃjñā saṃskāra vijñānaṃ.
Также, ощущение, распознавание, запечатление образа в уме и осознание.
इहं शारिपुत्र सर्व धर्माः शून्यता, लक्षणा,
iha śāriputra: sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā,
Также, Шарипутра, все дхармы чреваты пустотой.
अनुत्पन्ना, अनिरुद्धा,
anutpannā aniruddhā, amalā avimalā, anūnā aparipūrṇāḥ.
Нет рождения и нет разрушения, чистоты и нечистоты, полноты и неполноты.
तस्माच्छारिपुत्रशून्यतायांनरूपं, नवेदना, नसंज्ञा, नसंस्काराः, नविज्ञानं।
tasmāc chāriputra śūnyatayāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñā na saṃskārāḥ na vijñānam.
Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет ощущения, нет распознавания, нет запечатления образа в уме, нет осознания.
न चक्षुःश्रोत्र-घ्राण-जिह्वा-काय-मनांसि ।
na cakṣuḥ-śrotra-ghrāna-jihvā-kāya-manāṃsi.
Нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума.
न रूप-शब्द-गन्ध-रस-स्प्रष्टव्य:-धर्माः।
na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavaya-dharmāh.
Нет облика, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязания, нет познания дхармы.
न चक्षुर्धातुर्यावन्न मनोविज्ञान-धातु ।
Na cakṣūr-dhātur. Yāvan na manovijñāna-dhātuḥ.
Нет области воспринимаемого от видимого глазом до области осознаваемого умом.
न विधा न अविधा-क्षयो
na-avidyā na-avidyā-kṣayo.
Нет неведения, нет конца неведения.
यावन्न जरा मरणं न जरा मरण-क्षयो
yāvan na jarā-maraṇam na jarā-maraṇa-kṣayo.
вплоть до нет старости и смерти, нет конца старости и смерти; 1
न दुःख-समुदय-निरोध मार्गा ।
naduhkha-samudaya-nirodha-margā.
Нет страдания, нет причины, нет прекращения, нет пути2.
न ज्ञानं न प्राप्तिर् न अप्राप्तिः ॥
Najñānam, naprāptirna-aprāptiḥ.
Нет знания, нет достижения, и нет недостижения.
तस्माच्छारिपुत्र अत्रात्तित्वाद बोधिसत्वस्य प्रज्ञापारमितामाश्रित्य
tasmācchāriputraaprāptitvādbodhisattvasyaprajñāpāramitām āśritya
Поэтому, Шарипутра, не достигая нирваны, бодхисаттвы обретают убежище в Праджняпарамите
विहरति अचित्तावरणः।
viharatyacittāvaraṇaḥ.
и пребывают без ограничений ума.
चित्तावरण-नास्तित्वाद अत्रस्तो विपर्यासातिक्रान्तो निष्ठ-निर्वाण प्राप्तः।
cittāvaraṇa-nāstitvādatrastroviparyāsa-atikrāntoniṣṭhā-nirvāṇa-prāptaḥ.
Поскольку нет для бодхисаттв ограничений ума, нет страха. Они выходят за пределы заблуждения и наконец достигают нирваны.
त्रध्व-व्यवस्थितः सर्व-बुद्धाः प्रज्ञापारमितामाश्रित्य अनुत्तरां सम्यक्-संबोधिम् अभिसंबुद्धाः ॥
tryadhva-vyavasthitāḥsarva-buddhāḥprajñāpāramitām āśrityā-anuttarāṃsamyaksambodhimabhisambuddhāḥ.
Все будды трех времен обретают надежное убежище в Праджняпарамите, полностью пробуждаются в наивысшем совершенном просветлении.
तस्मात्ज्ञातव्यं प्रज्ञापारमिता महा-मन्त्रोऽमहा-विधा-मन्त्रोऽनुत्तर-मन्त्रोऽसमसम-मन्त्रः, सर्व-दुःख प्रशमनः, सत्यम् अमिथ्यत्वात् ।
tasmājjñātavyam: prajñāpāramitā mahā-mantromahā-vidyā mantro 'nuttara-mantrosamasama-mantraḥ, sarvaduḥkhapraśamanaḥ, satyamamithyatāt.
Поэтому ты должен знать: великая мантра Праджняпарамита, мантра великой мудрости, непревзойденная мантра, бесподобная мантра, мантра, исцеляющая все страдания, истинная, неложная.
प्रज्ञापारमितायाम् उक्तो मन्त्रः।
prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ.
Праджняпарамита мантра произносится:
तधथा — 'गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा'॥
tadyathā: gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
ТАДЬЯТХА: ГАТЭ ГАТЭ ПАРАГАТЭ ПАРАСАМГАТЭ БОДХИ СВАХА!
इति प्रज्ञा पारमिता हृदय सूत्रं समाप्तम्॥
itiprajñāpāramitā-hṛdayamsamāptam.
Так заканчивается Праджняпарамита-Хридая-Сутра.
примечания
1 "Бхавачакра — «колесо жизни» (оно же круговорот бытия или круг сансары). Бхавачакра состоит из 12 нидан (звеньев): неведение (авидья) обусловливает кармические импульсы (санскары), они формируют сознание (виджняна); сознание определяет характер нама-рупы — физического и психического облика человека; нама-рупа способствует формированию шести чувств (ая-тана) — зрения, слуха, осязания, обоняния, ощущения вкуса и воспринимающего ума. Восприятие (спарша) окружающего мира порождает само чувство (ведана), а затем желание (тришна), которое в свою очередь порождает привязанность (упадана) к тому, что чествует и о чём мыслит человек Привязанность приводит к хождению в существование (бхава), следствием чего является рождение (джати). А всякое рождение неизбежно влечёт за собой старость и смерть". http://www.wikiznanie.ru/wikipedia/index.php/%D0%91%D1%83%D0%B4%D0%B4%D0%B8%D0%B7%D0%BC
2 Четыре благородные истины: существует страдание; существует причина страдания — желание; существует прекращение страдания — нирвана; существует путь, ведущий к прекращению страдания.
Пять скандх - это 5 агрегатов, дающих ощущение нашему существующему телу (форма, ощущение, восприятие, память, сознание).