Праджняпарамита-Хридая-Сутра ॥ऊँनमोभगवत्यैआर्य-प्रज्ञापारमितायै॥ oṃ namo bhagavatyai ārya prajñāpāramitāyai! Ом Намо – блаженному и благородному который достиг другого берега высочайшей трансцендентной мудрости आर्यविलोकितेश्वरोबोधिसत्वो गम्भीरां प्रज्ञापारमिता-चर्या चरमाणो व्यवलोकयति स्म-पञ्च स्कन्धाः । ārya-avalokiteśvarobodhisattvo gambhīrāṃ prajñāpāramitā caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma: panca-skandhās Благородный Авалокитешвара, бодхисаттва, глубокую Праджняпарамиту активно практикуя, узрел истинно: пять скандх. तांश्च स्वभाव-शून्यान् पश्यति स्म॥ tāṃś ca svābhava śūnyān paśyati sma. Они по своей природе пусты, он увидел истинно. इह शारिपुत्र iha śāriputra: Также, Шарипутра (, сказал Авалокитешвара): रूपं शून्यता, शून्यतैव रूपम्। rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ; Форма – пустота; пустота – форма. रूपान्नपृथक्शून्यता, शून्यतायानपृथग्रूपम्। rūpān na pṛthak śūnyatā śunyatāyā na pṛthag rūpaṃ; Форма неотделима от пустоты, пустота неотделима от формы; यद्रूपं सा शून्यता, या शून्यता तद्रूपम् । yad rūpaṃ sā śūnyatā; ya śūnyatā tad rūpaṃ. Все, что форма – пустота, все, что пустота – форма. एवमेववेदना-संज्ञा-संस्कार-विज्ञानं॥ evameva vedanā saṃjñā saṃskāra vijñānaṃ. Также, ощущение, распознавание, запечатление образа в уме и осознание. इहं शारिपुत्र सर्व धर्माः शून्यता, लक्षणा, iha śāriputra: sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā, Также, Шарипутра, все дхармы чреваты пустотой. अनुत्पन्ना, अनिरुद्धा, anutpannā aniruddhā, amalā avimalā, anūnā aparipūrṇāḥ. Нет рождения и нет разрушения, чистоты и нечистоты, полноты и неполноты. तस्माच्छारिपुत्रशून्यतायांनरूपं, नवेदना, नसंज्ञा, नसंस्काराः, नविज्ञानं। tasmāc chāriputra śūnyatayāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñā na saṃskārāḥ na vijñānam. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет ощущения, нет распознавания, нет запечатления образа в уме, нет осознания. न चक्षुःश्रोत्र-घ्राण-जिह्वा-काय-मनांसि । na cakṣuḥ-śrotra-ghrāna-jihvā-kāya-manāṃsi. Нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума. न रूप-शब्द-गन्ध-रस-स्प्रष्टव्य:-धर्माः। na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavaya-dharmāh. Нет облика, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязания, нет познания дхармы. न चक्षुर्धातुर्यावन्न मनोविज्ञान-धातु । Na cakṣūr-dhātur. Yāvan na manovijñāna-dhātuḥ. Нет области воспринимаемого от видимого глазом до области осознаваемого умом. न विधा न अविधा-क्षयो na-avidyā na-avidyā-kṣayo. Нет неведения, нет конца неведения. यावन्न जरा मरणं न जरा मरण-क्षयो yāvan na jarā-maraṇam na jarā-maraṇa-kṣayo. вплоть до нет старости и смерти, нет конца старости и смерти; 1 न दुःख-समुदय-निरोध मार्गा । naduhkha-samudaya-nirodha-margā. Нет страдания, нет причины, нет прекращения, нет пути2. न ज्ञानं न प्राप्तिर् न अप्राप्तिः ॥ Najñānam, naprāptirna-aprāptiḥ. Нет знания, нет достижения, и нет недостижения. तस्माच्छारिपुत्र अत्रात्तित्वाद बोधिसत्वस्य प्रज्ञापारमितामाश्रित्य tasmācchāriputraaprāptitvādbodhisattvasyaprajñāpāramitām āśritya Поэтому, Шарипутра, не достигая нирваны, бодхисаттвы обретают убежище в Праджняпарамите विहरति अचित्तावरणः। viharatyacittāvaraṇaḥ. и пребывают без ограничений ума. चित्तावरण-नास्तित्वाद अत्रस्तो विपर्यासातिक्रान्तो निष्ठ-निर्वाण प्राप्तः। cittāvaraṇa-nāstitvādatrastroviparyāsa-atikrāntoniṣṭhā-nirvāṇa-prāptaḥ. Поскольку нет для бодхисаттв ограничений ума, нет страха. Они выходят за пределы заблуждения и наконец достигают нирваны. त्रध्व-व्यवस्थितः सर्व-बुद्धाः प्रज्ञापारमितामाश्रित्य अनुत्तरां सम्यक्-संबोधिम् अभिसंबुद्धाः ॥ tryadhva-vyavasthitāḥsarva-buddhāḥprajñāpāramitām āśrityā-anuttarāṃsamyaksambodhimabhisambuddhāḥ. Все будды трех времен обретают надежное убежище в Праджняпарамите, полностью пробуждаются в наивысшем совершенном просветлении. तस्मात्ज्ञातव्यं प्रज्ञापारमिता महा-मन्त्रोऽमहा-विधा-मन्त्रोऽनुत्तर-मन्त्रोऽसमसम-मन्त्रः, सर्व-दुःख प्रशमनः, सत्यम् अमिथ्यत्वात् । tasmājjñātavyam: prajñāpāramitā mahā-mantromahā-vidyā mantro 'nuttara-mantrosamasama-mantraḥ, sarvaduḥkhapraśamanaḥ, satyamamithyatāt. Поэтому ты должен знать: великая мантра Праджняпарамита, мантра великой мудрости, непревзойденная мантра, бесподобная мантра, мантра, исцеляющая все страдания, истинная, неложная. प्रज्ञापारमितायाम् उक्तो मन्त्रः। prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ. Праджняпарамита мантра произносится: तधथा — 'गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा'॥ tadyathā: gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. ТАДЬЯТХА: ГАТЭ ГАТЭ ПАРАГАТЭ ПАРАСАМГАТЭ БОДХИ СВАХА! इति प्रज्ञा पारमिता हृदय सूत्रं समाप्तम्॥ itiprajñāpāramitā-hṛdayamsamāptam. Так заканчивается Праджняпарамита-Хридая-Сутра. примечания 1 "Бхавачакра — «колесо жизни» (оно же круговорот бытия или круг сансары). Бхавачакра состоит из 12 нидан (звеньев): неведение (авидья) обусловливает кармические импульсы (санскары), они формируют сознание (виджняна); сознание определяет характер нама-рупы — физического и психического облика человека; нама-рупа способствует формированию шести чувств (ая-тана) — зрения, слуха, осязания, обоняния, ощущения вкуса и воспринимающего ума. Восприятие (спарша) окружающего мира порождает само чувство (ведана), а затем желание (тришна), которое в свою очередь порождает привязанность (упадана) к тому, что чествует и о чём мыслит человек Привязанность приводит к хождению в существование (бхава), следствием чего является рождение (джати). А всякое рождение неизбежно влечёт за собой старость и смерть". http://www.wikiznanie.ru/wikipedia/index.php/%D0%91%D1%83%D0%B4%D0%B4%D0%B8%D0%B7%D0%BC 2 Четыре благородные истины: существует страдание; существует причина страдания — желание; существует прекращение страдания — нирвана; существует путь, ведущий к прекращению страдания. Пять скандх - это 5 агрегатов, дающих ощущение нашему существующему телу (форма, ощущение, восприятие, память, сознание).

Теги других блогов: мудрость буддизм Праджняпарамита